Arabischer Ausdruck

Inshallah Bedeutung: Was heißt es eigentlich übersetzt?

Der Ausdruck „Inshallah“ wird von Muslimen und arabischsprachigen Personen häufig genutzt. Doch was ist die Bedeutung des Worts? Wir wissen es!

20.11.2024 – 04:00 Uhr|Lesedauer: 2 Min.

Wenn Sie Freunde aus dem islamisch geprägten Raum haben, werden Sie von ihnen sicherlich schon einmal den arabischen Ausdruck „Inshallah“ gehört haben. Dieser wird in unterschiedlichen Situationen gesagt, etwa, wenn etwas in Zukunft geschehen soll.

Es gibt viele Ausdrücke aus anderen Sprachen, die auch vermehrt von Deutschen verwendet werden. (Quelle: Herrmann Agenturfotografie/imago-images-bilder)

Da aus religiöser Sicht Dinge in der Zukunft immer von Gottes Willen abhängig sind, wird hier Gottes Name auf Arabisch genutzt, um klarzumachen, dass diese Zukunftshandlung nur dann stattfinden wird, wenn Gott es erlaubt.

Die wörtliche Übersetzung aus dem Arabischen bedeutet demnach „So Gott will“, ein Ausdruck der auch im europäischen Christentum nicht unbekannt ist und vielen von Ihnen sicher noch aus dem Kinderlied „Guten Abend, gut‘ Nacht“ im Gedächtnis geblieben ist. Er wird auch von arabischen Christen und Juden genutzt, denn das Wort Allah ist die wörtliche Übersetzung von Gott. Das Wort „In“ bedeutet „so“, und „sha“ bedeutet „will“.

Wenn Ihnen jemand sagt, dass er sich mit ihnen „Inshallah um 17 Uhr trifft“, kann das allerdings verschiedene Bedeutungen haben. Zum einen kann es als Demut vor Gott zu verstehen sein. Es wird auch als „hoffentlich“ genutzt, wenn man sich noch nicht sicher ist, ob es stattfinden wird.

Vermehrt kommt „Inshallah“ in der Jugendsprache zum Einsatz. Hier muss kein göttlicher Glaube dahinterstecken. Im Kontext wird das Wort dann als eine Art Synonym für „hoffentlich“ genutzt. Sagt ein Teenager voller Inbrunst: „Inshallah fällt morgen die erste Stunde aus“ heißt das so viel wie „Hoffentlich fällt morgen die erste Stunde aus“.

Ein ähnliches Wort, was für Verwirrungen sorgen könnte, ist der Ausdruck „Mashallah“. Dieses Wort besteht aus fast den gleichen arabischen Wörtern, nur das „Ma“ bedeutet „was“. Übersetzt steht der Ausspruch für „Was Allah wollte“ und wird somit für vergangene Ereignisse genutzt.

Hören Sie z.B. den Satz: „Mashallah habe ich es pünktlich zum Treffen geschafft“ drückt Ihr Gegenüber damit Dankbarkeit und Demut gegenüber Gott aus, der die Person pünktlich zum Treffen geführt hat. Auch „Mashallah“ wird von Jugendlichen zwar im ähnlichen Kontext genutzt, oft aber ohne religiösen Gedanken dahinter.

Aktie.
Die mobile Version verlassen